2014年5月13日 星期二

[140513] Paint in Black 歌詞考察

「Paint in Black」是松井老師的專輯裡由女子流唱的歌。現在介紹一下這首歌裡所講的故事。經過我看其他人的網誌和與朋友分享後,主要可以分兩個視點。一切都是想像。如果大家有第二個看法的話,歡迎分享。

起初因為我想做「Paint in Black」的字幕,需要理解歌詞的含意。所以先讀了一個40多歲〈大概是,可能有50多歲 笑〉的叔叔的網誌。

他認為這首歌的歌詞是以男性的視點來看。而由女性的女子流所唱出這首歌十分罕有。
簡單來說,一首唱出被女友抛棄的男人的歌。↓
「彼女の言い訳 重ねた嘘を」
「見抜けずに 信じていた 昨日までのことリセットしたい」

而以男士的視點來說,也有兩個解釋。
第一種:被壞女人玩的可憐男人〈即是常被發好人卡那種 笑〉,但嘗試從傷痛中重新振作。
第二種:男人原本打算跟女人逄場作戲,然而被聰明的女人擺了一道,結果自己好不甘心。〈這種想法,對這位叔叔他自己本身都覺得這種詮釋比較牽強 笑〉

可能叔叔在情場上「身經百戰」〈笑〉,他個人取態比較喜歡第二種。
「這種抱著玩心態的男人才不會被騙喲!」,但結果自己回想起那個扮鬼臉伸著舌頭似是說「你上當了!」的女人。

之後當做了「Paint in Black」字幕之後問一下其他人對我的歌詞詮釋有什麼不足的地方時,
有部分地方的確令我在意:
「単純に名付け呼びたくないの」這一句如何譯比較好。
經過吧友的指教,這一句應該和之前「彼女の言い訳 重ねた嘘を」、「その言葉裏切りなんて」一起理解。
就是應該譯作「不想把那句話單純稱作謊言」,或者那個謊言亦可以視為背叛。

由於我都不太明白當中「名付け」的含意,所以在SNS上發表推文關於「単純に名付け呼びたくないの」這一句應該如何理解是好。朋友Nya解釋了很多給我。而且向我介紹另一種她感受得到的一種視點──這首歌是以女性的目光來看。

有很多內容純粹是朋友Nya的揣測,所以不合大家胃口的話請不要噴。但我個人覺得這種解釋十分合情理。
背景是有兩位感情要好的女生,叫A和B吧。A是歌詞主角。有一天,主角向信得過的B訴說自己喜歡了某位男性,希望得到B的支持。B因為和A好感情,當然會支持A的戀愛。但漸漸B發覺A所說喜歡的男性,有種既視感‧‧‧那竟然是自己的男友!當然A對於自己喜歡的男性和B是戀人關係此事是毫不知情。但那種情況對於B來說是很難說出口。不竟都已經講過「會支持A的戀愛。」,於是還是打算沉默‧‧‧俗語有云:「紙還是包不住火穩」。結果某一天,終歸露餡了。

於是歌詞的主角A,便「黄昏 バス停 ポツリとひとり」、「帰り道こらえきれずに マイナスオーラもう止められない
在發現真相的 A,在歸家途中的巴士站,無法掩飾自己的情緒,自己單方面受到傷害。

然後A又回想起發現真相之前,自己的好友B一句又一句的藉口與「謊言」「彼女の言い訳 重ねた嘘を」〈其實不一定是謊言,只是對方難開口而已。〉

A又想,沒能看穿好友的謊言,還把她當作好朋友!結果被好友搶先了。「見抜けずに 信じていた」

A回想起B一句又一句的諾言:「我會支持你的戀愛!」、「我們一直是朋友喔!」,就像甜蜜的砂糖,口蜜腹劍。
因此有這句歌詞「約束は甘いシュガー」

由於A太傷心,加上估計女生的年紀不大,加上自己單方面受傷覺得自己好傻,所以要以一些行動來解愁,行動方面只懂喝苦苦的咖啡。
所以用匙子盛起了滿滿的砂糖,那砂糖象徵著那些「甜蜜的諾言」,但是慢慢掉進咖啡中,溶進黑黑的咖啡中裡。「約束は甘いシュガー スプーンの上に崩れてゆく」
所以A在第一部的歌詞最後一句「黒に塗りつぶせ」便是希望這些砂糖,即「甜蜜的諾言」,被黑黑的濃咖啡所淹沒,然後一口氣喝完這杯咖啡,抱著這個傷痕,以及為了明天,希望令自己成長。不過此處解釋是有點兒上文不接下理。因為主人公在路旁踢小石,而且身處巴士站,可能在她的幻想世界中希望喝一杯咖啡令自己重新振作。大概A的性格是有勇無謀,憑自己的直覺、沒有心思熟慮去行動的人。加上主人公不想責怪B,可能是好友吧,怪只能怪自己輕易信人,然後自己單方面受傷。經一事,長一智,A希望自己成長一點。

「その言葉裏切りなんて 単純名付け呼びたくないの」
對於好友B的謊言,A不想定性為「背叛」。為什麼還相信著她呢?這裡還有潛在背景,這也只不過是妄想,笑。
那就是A為了成績好一點,在學校做一些「小動作」,例如向老師獻殷勤,幫忙抬作業簿或講義。
但A覺得一個人做又太礙眼,於是乎選了B一起在學校裡做「小動作」。因此A和B的感情很要好,互信著對方,所以A對於被B「背叛」覺得十分傷心。

以上皆為妄想,不喜莫噴。

沒有留言:

張貼留言