2014年5月31日 星期六

[140531] Killing Me Softly 官網開設

killingmesoftly.jp

昨天在上述網站公開了MV。看來今次的策略是希望大家在看MV之前在Twitter上擴散,看完MV又可以玩輪盤抽獎。 在輪盤上成功獲獎,有機會入圍再抽選,最後勝出者可獲得全世界只有一隻的女子流手辦模型

方法如下:
1. 按畫面到最後,或者Skip Intro;
2. 分享推文,可以觀賞Killing Me Softly MV;
3. 觀賞後可以玩輪盤,按Roulette Start以開始

 
Stop the time. 把時間停下來。

Right now, right here. 就在此地此刻。

 

What keeps us together. 什麼把我們連繫在一起

Fate... or just coincidence. 是必然‧‧‧還是只不過是偶然

 

Tell me it's a lie. 請告訴我這只不過是謊言。

 

If I put into words, 如果我把它化作言語

Everything seems to disappear. 所有事物看似會消失

 

Forever? 永恆?

Who knows. 誰能知道。

 

我猜這是介紹專輯的片語吧。

2014年5月13日 星期二

[140513] Paint in Black 歌詞考察

「Paint in Black」是松井老師的專輯裡由女子流唱的歌。現在介紹一下這首歌裡所講的故事。經過我看其他人的網誌和與朋友分享後,主要可以分兩個視點。一切都是想像。如果大家有第二個看法的話,歡迎分享。

起初因為我想做「Paint in Black」的字幕,需要理解歌詞的含意。所以先讀了一個40多歲〈大概是,可能有50多歲 笑〉的叔叔的網誌。

他認為這首歌的歌詞是以男性的視點來看。而由女性的女子流所唱出這首歌十分罕有。
簡單來說,一首唱出被女友抛棄的男人的歌。↓
「彼女の言い訳 重ねた嘘を」
「見抜けずに 信じていた 昨日までのことリセットしたい」

而以男士的視點來說,也有兩個解釋。
第一種:被壞女人玩的可憐男人〈即是常被發好人卡那種 笑〉,但嘗試從傷痛中重新振作。
第二種:男人原本打算跟女人逄場作戲,然而被聰明的女人擺了一道,結果自己好不甘心。〈這種想法,對這位叔叔他自己本身都覺得這種詮釋比較牽強 笑〉

可能叔叔在情場上「身經百戰」〈笑〉,他個人取態比較喜歡第二種。
「這種抱著玩心態的男人才不會被騙喲!」,但結果自己回想起那個扮鬼臉伸著舌頭似是說「你上當了!」的女人。

之後當做了「Paint in Black」字幕之後問一下其他人對我的歌詞詮釋有什麼不足的地方時,
有部分地方的確令我在意:
「単純に名付け呼びたくないの」這一句如何譯比較好。
經過吧友的指教,這一句應該和之前「彼女の言い訳 重ねた嘘を」、「その言葉裏切りなんて」一起理解。
就是應該譯作「不想把那句話單純稱作謊言」,或者那個謊言亦可以視為背叛。

由於我都不太明白當中「名付け」的含意,所以在SNS上發表推文關於「単純に名付け呼びたくないの」這一句應該如何理解是好。朋友Nya解釋了很多給我。而且向我介紹另一種她感受得到的一種視點──這首歌是以女性的目光來看。

有很多內容純粹是朋友Nya的揣測,所以不合大家胃口的話請不要噴。但我個人覺得這種解釋十分合情理。
背景是有兩位感情要好的女生,叫A和B吧。A是歌詞主角。有一天,主角向信得過的B訴說自己喜歡了某位男性,希望得到B的支持。B因為和A好感情,當然會支持A的戀愛。但漸漸B發覺A所說喜歡的男性,有種既視感‧‧‧那竟然是自己的男友!當然A對於自己喜歡的男性和B是戀人關係此事是毫不知情。但那種情況對於B來說是很難說出口。不竟都已經講過「會支持A的戀愛。」,於是還是打算沉默‧‧‧俗語有云:「紙還是包不住火穩」。結果某一天,終歸露餡了。

於是歌詞的主角A,便「黄昏 バス停 ポツリとひとり」、「帰り道こらえきれずに マイナスオーラもう止められない
在發現真相的 A,在歸家途中的巴士站,無法掩飾自己的情緒,自己單方面受到傷害。

然後A又回想起發現真相之前,自己的好友B一句又一句的藉口與「謊言」「彼女の言い訳 重ねた嘘を」〈其實不一定是謊言,只是對方難開口而已。〉

A又想,沒能看穿好友的謊言,還把她當作好朋友!結果被好友搶先了。「見抜けずに 信じていた」

A回想起B一句又一句的諾言:「我會支持你的戀愛!」、「我們一直是朋友喔!」,就像甜蜜的砂糖,口蜜腹劍。
因此有這句歌詞「約束は甘いシュガー」

由於A太傷心,加上估計女生的年紀不大,加上自己單方面受傷覺得自己好傻,所以要以一些行動來解愁,行動方面只懂喝苦苦的咖啡。
所以用匙子盛起了滿滿的砂糖,那砂糖象徵著那些「甜蜜的諾言」,但是慢慢掉進咖啡中,溶進黑黑的咖啡中裡。「約束は甘いシュガー スプーンの上に崩れてゆく」
所以A在第一部的歌詞最後一句「黒に塗りつぶせ」便是希望這些砂糖,即「甜蜜的諾言」,被黑黑的濃咖啡所淹沒,然後一口氣喝完這杯咖啡,抱著這個傷痕,以及為了明天,希望令自己成長。不過此處解釋是有點兒上文不接下理。因為主人公在路旁踢小石,而且身處巴士站,可能在她的幻想世界中希望喝一杯咖啡令自己重新振作。大概A的性格是有勇無謀,憑自己的直覺、沒有心思熟慮去行動的人。加上主人公不想責怪B,可能是好友吧,怪只能怪自己輕易信人,然後自己單方面受傷。經一事,長一智,A希望自己成長一點。

「その言葉裏切りなんて 単純名付け呼びたくないの」
對於好友B的謊言,A不想定性為「背叛」。為什麼還相信著她呢?這裡還有潛在背景,這也只不過是妄想,笑。
那就是A為了成績好一點,在學校做一些「小動作」,例如向老師獻殷勤,幫忙抬作業簿或講義。
但A覺得一個人做又太礙眼,於是乎選了B一起在學校裡做「小動作」。因此A和B的感情很要好,互信著對方,所以A對於被B「背叛」覺得十分傷心。

以上皆為妄想,不喜莫噴。

2014年5月12日 星期一

女子流♪ #04 感想

因為老友多,有朋友給我看女子流♪ #04,真的要感謝他。明明是付費內容也免費給我看。

Up up girls 的明梨在玩對望遊戲時的樣子十分像巨人

友梨玩猜包剪揼手指的方向而頭不會轉向同一方向的遊戲時輸了。

節目最後被Up Up Girls改名為「上上少女」笑

完全被搶走主導權


ひーちゃん形容Up Up Girls「ぐいぐい系」。進攻型。

另外ひーちゃん束起一條馬尾做綵排十分可愛。


女子流Note=怪顏小西彩乃

NoteStaff太壞心腸了


女子流Note上竟播出 Up Up Girls LiveStaff都幾大方。

順便一提是424日的兩組合對決 @ 新宿 BLAZE

01.  Upper Rock / Up Up Girls


新井愛瞳:「作為同一姓氏──新井,絕對不能敗於ひーちゃん

另外在後台這位新井也說過:「ひーちゃん明明比我年紀少,但歌喉和舞步都十分成熟」,可能從而產生了競爭對手的心態


彩乃:「我家的新井也不會輸喲」


02.  チョッパーチョッパー / Up Up Girls


芽生:「從小到大瀏海也是齊齊的,雖然ひとみ也是齊瀏海,兩人其中一個是芽生如能讓大家這樣想就好了」


Up Up Girls 的笑聲太恐怖了。完全不像女孩子


什麼時候才有風男塾 x 東京女子流呢?あぁちゃん一定會狂尖叫


森咲樹 (Up Up Girls):「女子流是十分令人憧憬的存在,今次能夠同台演出十分開心。」


Up Up Girls 另一位綾乃說希望女子流唱 Up Up Girls 的歌,不過我覺得女子流不適合唱這類型的歌曲。


Up Up Girls 好想翻唱「吶,老師」笑

參觀 TV 朝日的職員飯堂時,友梨立即指著餐牌說:「甜品」

原來あぁちゃん幾多碗味噌湯也能喝得下!太強了


未夢的午飯真的好豐富。笑


古坂大魔王平日拍攝只能吃法式鹹批,真慘。

說起法式鹹批就令人想起ひーちゃん


あぁちゃん被問到最喜歡的食物是什麼時,立即答馬鈴薯


什麼!?中江妹妹克服了蕃茄而且現在十分喜歡!?


あぁちゃん和未夢經常一起遊玩,雖然一個住大阪、一個住千葉縣


友梨的芒果雪榚大作戰很好笑呢~


另外未夢說一些炸彈發言,試過一次過吃7支雪榚

完全不會肥的未夢


佐竹先生在Live後的反省會也十分嚴厲。是不是因為有朝日TV的工作人員在拍攝才那般認真呢?

2014年5月4日 星期日

[140504] 有關 Killing Me Softly 的PV

最近比較累,不想寫太多。

想說說最近佐竹先生說過「Killing me softly」的監督。
本次的監督為本鄉伸明老師。
本鄉老師之前拍過「鼓動的秘密」的MV,那種抽象的表現手法相信令人印象深刻。
今次是本鄉老師第二部女子流的作品,大家敬請期待。

→http://tokyogirlsstyle.jp/discography/

4thアルバム『Killing Me Softly』2014年6月4日(水)発売!

★CD+Blu-ray 【Type-A】Killing Me Softly 5,184円(税込)
★CD+DVD 【Type-B】Killing Me Softly 4,104円(税込)
★CDアルバム 【Type-C】Killing Me Softly 3,240円(税込)